Theatre Translation: Theory and Practice, Massimiliano Morini
Автор: Louise Ladouceur Название: Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada ISBN: 0888645384 ISBN-13(EAN): 9780888645388 Издательство: Gazelle Book Services Рейтинг: Цена: 42890.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: Navigating through two languages and cultures, Ladouceur studies translation strategies in the world of theatre.
Автор: Alan H. Sommerstein Название: Aeschylus: Suppliants ISBN: 1107686717 ISBN-13(EAN): 9781107686717 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 30610.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Many themes of Aeschylus` Suppliants resonate strongly today, yet this edition is the first since 1889 to provide an English commentary based on the Greek text and remain accessible to advanced undergraduates and graduate students. The introduction discusses the myth, the lost companion plays, the underlying social issues, and other topics.
Автор: Woods Michelle Название: Censoring Translation ISBN: 1441100571 ISBN-13(EAN): 9781441100573 Издательство: Continuum Рейтинг: Цена: 73490.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Vaclav Havel's main theatre translator, Vera Blackwell, which includes drafts of playscripts, legal negotiations, reviews, interviews, notes and previously unseen correspondence over thirty years with Havel and central figures of the theatre world, such as Kenneth Tynan, Martin Esslin, and Tom Stoppard. Michelle Woods uses this previously unresearched archive to explore broader questions on censorship, asking why texts are translated at a given time, who translates them, how their identity may affect the translation, and how the constituents of success in a target culture may involve elements of censorship.
Автор: Brodie, Geraldine Название: Adapting Translation for the Stage ISBN: 0367736098 ISBN-13(EAN): 9780367736095 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 42870.00 T Наличие на складе: Нет в наличии.
Автор: Brodie Geraldine Название: The Translator on Stage ISBN: 1501322109 ISBN-13(EAN): 9781501322105 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 30610.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
In today's theatre, productions of plays that originated in another language are frequently distinguished by two characteristics: the authorship of the English text by a well-known local theatre specialist, and the absence of the term 'translation'-generally in favour of 'adaptation' or 'version'. The Translator on Stage investigates the creative processes that bring translated plays to the mainstream stage, exploring the commissioning, translation and development procedures that end with a performed play.
Through a sample of eight plays that span two thousand years and six languages-including Festen, Don Carlos, Hedda Gabler and The UN Inspector-and that were all staged within a three-month period, Geraldine Brodie brings in a wide range of theatre practitioners to discuss their roles in the translation process and the motivations that govern London theatre translation activities. The Translator on Stage is informed by specially conducted interviews with the productions' producers, artistic directors, directors, literary managers, playwrights and specialist translators, including Michael Grandage, Rufus Norris, David Eldridge, Juan Mayorga, David Johnston and Mike Poulton. It sheds new light not only on theatrical translation procedures, but also on the place of translation in society today.
Автор: Robert Stock Название: Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility ISBN: 1350097845 ISBN-13(EAN): 9781350097841 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 126720.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator's contextual background can affect the spectator's cognitive state and influence their interpretation of the play.
Three canonical plays adapted for the British stage are analysed: Mark Ravenhill's translation of Life of Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough's translation of Tartuffe by Moliиre and Simon Stephens' translation of A Doll's House by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator's own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation.
Celebrity Translation in British Theatre offers an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation.
Автор: Tarantini Angela Tiziana Название: Theatre Translation: A Practice as Research Model ISBN: 3030702014 ISBN-13(EAN): 9783030702014 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 121110.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book examines the effects of translation on theatrical performance. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors.
Автор: Bigliazzi, Silvia Название: Theatre Translation in Performance ISBN: 0415661412 ISBN-13(EAN): 9780415661416 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 163330.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Автор: Beverley Curran Название: Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan: Native Voices Foreign Bodies ISBN: 1905763115 ISBN-13(EAN): 9781905763115 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 54090.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: Theatre Translation Theory and Performance in Contemporary Japan extends discussions of theatre translation through a selective investigation of six Western plays, translated and staged in Japan since the 1960s, with marginalized tongues and bodies at their core.
Автор: Alan H. Sommerstein Название: Aeschylus: Suppliants ISBN: 1107058333 ISBN-13(EAN): 9781107058330 Издательство: Cambridge Academ Рейтинг: Цена: 87650.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Many themes of Aeschylus` Suppliants resonate strongly today, yet this edition is the first since 1889 to provide an English commentary based on the Greek text and remain accessible to advanced undergraduates and graduate students. The introduction discusses the myth, the lost companion plays, the underlying social issues, and other topics.
Автор: Geraldine Brodie Название: The Translator on Stage ISBN: 1501322117 ISBN-13(EAN): 9781501322112 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 137280.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
In today's theatre, productions of plays that originated in another language are frequently distinguished by two characteristics: the authorship of the English text by a well-known local theatre specialist, and the absence of the term 'translation'-generally in favour of 'adaptation' or 'version'. The Translator on Stage investigates the creative processes that bring translated plays to the mainstream stage, exploring the commissioning, translation and development procedures that end with a performed play.
Through a sample of eight plays that span two thousand years and six languages-including Festen, Don Carlos, Hedda Gabler and The UN Inspector-and that were all staged within a three-month period, Geraldine Brodie brings in a wide range of theatre practitioners to discuss their roles in the translation process and the motivations that govern London theatre translation activities. The Translator on Stage is informed by specially conducted interviews with the productions' producers, artistic directors, directors, literary managers, playwrights and specialist translators, including Michael Grandage, Rufus Norris, David Eldridge, Juan Mayorga, David Johnston and Mike Poulton. It sheds new light not only on theatrical translation procedures, but also on the place of translation in society today.
Автор: Misiou, Vasiliki Название: New Paths in Theatre Translation and Surtitling ISBN: 1032213302 ISBN-13(EAN): 9781032213309 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 148010.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2) ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz