Автор: Norbert Bachleitner Название: Literary Translation, Reception, and Transfer ISBN: 3110641526 ISBN-13(EAN): 9783110641523 Издательство: Walter de Gruyter Рейтинг: Цена: 123910.00 T Наличие на складе: Нет в наличии. Описание: The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.
Название: Shakespeare as German Author: Reception, Translation Theory, and Cultural Transfer ISBN: 9004361588 ISBN-13(EAN): 9789004361584 Издательство: Brill Цена: 139470.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: Shakespeare as German Author, edited by John McCarthy, revisits in particular the formative phase of German Shakespeare reception 1760-1830. Following a detailed introduction to the historical and theoretical parameters of an era in search of its own literary voice, six case studies examine Shakespeare’s catalytic role in reshaping German aesthetics and stage production. They illuminate what German speakers found so appealing (or off-putting) about Shakespeare’s spirit, consider how translating it nurtured new linguistic and aesthetic sensibilities, and reflect on its relationship to German Geist through translation and cultural transfer theory. In the process, they shed new light, e.g., on the rise of Hamlet to canonical status, the role of women translators, and why Titus Andronicus proved so influential in twentieth-century theater performance. Contributors are: Lisa Beesley, Astrid Drose, Johanna Hornig, Till Kinzel, John A. McCarthy, Curtis L. Maughan, Monika Nenon, Christine Nilsson.
Автор: Orr Scharf Название: Thinking in Translation: Scripture and Redemption in the Thought of Franz Rosenzweig ISBN: 3110475162 ISBN-13(EAN): 9783110475166 Издательство: Walter de Gruyter Рейтинг: Цена: 99110.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Thinking in Translation posits the Hebrew Bible as the fulcrum of the thought of Franz Rosenzweig (1886-1929), underpinning a unique synthesis between systematic thinking and biblical interpretation. Addressing a lacuna in Rosenzweig scholarship, the book offers a critical evaluation of his engagement with the Bible through a comparative study of The Star of Redemption and his Bible translation with Martin Buber. The book opens with Rosenzweig's rejection of German Idealism and fascination with the sources of Judaism. It then analyzes the unique hermeneutic approach he developed to philosophy and scripture as a symbiosis of critique and cross-fertilization, facilitated by translation. An analysis of the Star exposes Rosenzweig's employment of translation in grafting biblical verses unto the philosophical discussion. It is followed by a reading that demonstrates how his Bible translation reflects an attempt to re-valorize the Tanakh as a distinctively Jewish scripture, over and against Christian appropriations. Thinking in Translation recasts Rosenzweig's life's work as a project of melding Judaism and modernity in an attempt to secure their spiritual and intellectual survival.
Автор: Dick, Jennifer K. Schwerter, Stephanie Название: Transmissibility and cultural transfer ISBN: 3838204026 ISBN-13(EAN): 9783838204024 Издательство: Gazelle Book Services Рейтинг: Цена: 41450.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Edited by Stephanie Schwerter and Jennifer K. Dick, Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities brings together monumental voices in the social sciences--such as Jean-Ren' Ladmiral from Paris and Peter Caws from Washington DC--to begin to address the Humanities' specific issues with and debt to translation. Calling for a re-examination of how translations are read, critiqued, and taught in Philosophy, History, Political Science, and Sociology departments, this book provides tools for reflection, bases for reconsideration of given translations, and historical observations on how thought has been shaped across national borders. The volume ends with four case studies--examples from auto-translation in postcolonial literature, cultural issues of translation in Chinese-language cinema, negotiating meaning between linguistically and culturally different audiences in the United States and Lebanon, to verbal-visual questions of translation in marketing to German and French clients. All in all, this book is a comprehensive, compact survey of the cultural and linguistic translation and transmission issues in the social sciences today. Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities is illuminating and informative.
Автор: Scharf Orr Название: Thinking in Translation ISBN: 3110764156 ISBN-13(EAN): 9783110764154 Издательство: Walter de Gruyter Рейтинг: Цена: 29420.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Thinking in Translation posits the Hebrew Bible as the fulcrum of the thought of Franz Rosenzweig (1886-1929), underpinning a unique synthesis between systematic thinking and biblical interpretation. Addressing a lacuna in Rosenzweig scholarship, the book offers a critical evaluation of his engagement with the Bible through a comparative study of The Star of Redemption and his Bible translation with Martin Buber. The book opens with Rosenzweig's rejection of German Idealism and fascination with the sources of Judaism. It then analyzes the unique hermeneutic approach he developed to philosophy and scripture as a symbiosis of critique and cross-fertilization, facilitated by translation. An analysis of the Star exposes Rosenzweig's employment of translation in grafting biblical verses unto the philosophical discussion. It is followed by a reading that demonstrates how his Bible translation reflects an attempt to re-valorize the Tanakh as a distinctively Jewish scripture, over and against Christian appropriations. Thinking in Translation recasts Rosenzweig's life's work as a project of melding Judaism and modernity in an attempt to secure their spiritual and intellectual survival.
Название: Cultural Transfer Reconsidered: Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges ISBN: 9004443673 ISBN-13(EAN): 9789004443679 Издательство: Brill Рейтинг: Цена: 146110.00 T Наличие на складе: Нет в наличии. Описание: Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions raised in the research area of cultural transfer. Seeking to emphasize the creative processes of transfer, Steen Bille Jorgensen and Hans-Jurgen Lusebrink have invited specialized researchers to determine the role of structures and agents in the dynamics of cultural encounters. With its particular focus on the North, as opposed to the South, the volume problematizes national paradigms. Presenting various aspects of tri- and multilateral transfers involving Scandinavian countries, Cultural Transfer Reconsidered opens perspectives regarding the ways in which textual, intertextual and artistic practices, in particular, pave the way for postcolonial interrelatedness.
Contributors: Miriam Lay Brander, Petra Broomans, Michel Espagne, Karin Hoff, Steen Bille Jorgensen, Anne-Estelle Leguy, Hans-Jurgen Lusebrink, Walter Moser, Magnus Qvistgaard, Anna Sandberg, Udo Schoning, Wiebke Roben de Alencar Xavier
Название: China and Its Others: Knowledge Transfer through Translation, 1829-2010 ISBN: 9042034319 ISBN-13(EAN): 9789042034310 Издательство: Brill Рейтинг: Цена: 114230.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: This volume brings together some of the latest research by scholars from the UK, Taiwan, and Hong Kong to examine a variety of issues relating to the history of translation between China and Europe, aimed at increasing dialogue between Chinese studies and translation studies. Covering the nineteenth century to the present, the essays tackle a number of important issues, including the role of relay translation, hybridity and transculturation, methods for the incorporation of foreign words and concepts, the problems entailed by the importation of foreign paradigms and epistemes, the role of public institutions, the issue of agency, and the role of metaphors to conceptualize translation. By examining the dissemination of certain key terms from the West to the East, often through pivotal languages, and by laying bare the transformation of knowledge conveyed through these terms, the essays go well beyond the “difference and similarity” comparison model in the investigation of East-West relations, demonstrating that transcultural hybridity is a more meaningful topic to pursue. Moreover, they demonstrate how the translator, always working simultaneously under several domestic and foreign institutions, needs to resort to “selection, deletion and compromise”, in other words personal free choice, when negotiating among institutional powers.
Translation—from both a theoretical and a practical point of view—articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean. After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American “modernism” based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic— namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco–based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.
Название: Thinking with the Yoga Sutra of Patanjali ISBN: 1498570968 ISBN-13(EAN): 9781498570961 Издательство: Bloomsbury Рейтинг: Цена: 84150.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book explores Patanjali`s Yoga Sutra from a contemporary scholarly perspective. Chapters in this book explore questions regarding its metaphysics, epistemology, and praxis. Contributors to this volume guide us in a philosophical journey through this text that will be of interest to scholars and yoga practitioners alike.
Автор: Matsushita, Kayo Название: When news travels east ISBN: 9462701946 ISBN-13(EAN): 9789462701946 Издательство: Неизвестно Рейтинг: Цена: 37550.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: A popular trend of the digital era, gender-reveal parties have captured the cultural imagination and fostered divisive discourse. This book explores several related aspects including technologies of reproduction and media; community and competition; visibility and signifying the unborn; consumerist imperatives; and those uninvited from this trend.
Автор: Donato Clorinda, L?sebrink Hans-J?rgen Название: Translation and Transfer of Knowledge in Encyclopedic Compilations, 1680-1830 ISBN: 1487508905 ISBN-13(EAN): 9781487508906 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 70230.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: With a focus on the economic, social, and political impetus for producing monuments to knowledge, this volume recognizes the encyclopedic compilation as the quintessential tool of enlightenment knowledge transfer.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2) ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz