Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Dealing with difference in audiovisual translation, Ellender, Claire


Варианты приобретения
Цена: 73290.00T
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: 210 шт.  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Ellender, Claire
Название:  Dealing with difference in audiovisual translation
ISBN: 9783034318167
Издательство: Peter Lang
Классификация:

ISBN-10: 3034318162
Обложка/Формат: Paperback
Страницы: 230
Вес: 0.33 кг.
Дата издания: 31.07.2015
Серия: New trends in translation studies
Язык: English
Издание: New ed
Размер: 152 x 226 x 18
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: The arts: general issues,Language: reference & general, DRAMA / General,FOREIGN LANGUAGE STUDY / French,LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General,LITERARY CRITICISM / European / French
Подзаголовок: Subtitling linguistic variation in films
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Subtitling films in another language becomes especially complex when the original language deviates from its standard form. Films that feature non-standard pronunciation, dialects or other varieties of language, especially when juxtaposed with more standard uses, are said to display «linguistic variation». As language use is central to characters’ identities and to a film’s plot, it is essential to retain the source language (SL) specificity as fully as possible in the target language (TL) subtitles so the target audience can experience the film as authentically as possible. Given its considerable difficulty, subtitling in this manner is often advised against, avoided or, when attempted, subjected to considerable criticism.
This book focuses on a collection of British and French films selected for the range of approaches that they adopt in portraying linguistic variation. Each chapter explores the challenges posed by the subtitling of such linguistic difference in the given films and the corresponding solutions offered by their subtitlers. Drawing on these findings and referring to contemporary thinking in the field of translation studies, this book argues that with insight and skill, linguistic variation can be preserved in film subtitles.

Дополнительное описание: Contents: Subtitling Scots: Translating Danny Boyle’s Trainspotting and Ken Loach’s The Angels’ Share into French – Southern Fairies and Northern Monkeys: Conveying British Dialects in the French Subtitles of Lock, Stock and Two Smoking B


Translation Today: Audiovisual Translation in Focus

Автор: Michal Organ
Название: Translation Today: Audiovisual Translation in Focus
ISBN: 3631782802 ISBN-13(EAN): 9783631782804
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 60410.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание:

The book offers a comprehensive collection of carefully selected studies covering some of the most intriguing aspects within the field of audiovisual translation. The presented contributions delivered by authors representing different academic institutions seek to discuss theoretical and practical implications arising from the application of audiovisual materials in the process of foreign language teaching, the aspects of interlingual subtitling of news programmes, analysis of closed captions, the study of traditional folktales, rewriting and censoring of iconic series, the rendition of wordplays in audiovisual productions and the translation of video games.


Areas and Methods of Audiovisual Translation Research: Third Revised Edition

Автор: Lukasz Bogucki
Название: Areas and Methods of Audiovisual Translation Research: Third Revised Edition
ISBN: 363178810X ISBN-13(EAN): 9783631788103
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 48390.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: «This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT, and admittedly questioning «whether a universal methodology for audiovisual translation research is feasible», this volume theorises about the nature of AVT, helps to frame some of the current trends, and points to potentially new research avenues. The style is reader friendly and to the point; a most welcome addition to translation studies.»
Jorge D?az Cintas, University College London

Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3

Название: Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3
ISBN: 9042035056 ISBN-13(EAN): 9789042035058
Издательство: Brill
Рейтинг:
Цена: 156730.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies such as linguistic analyses and corpus-based research are featured. Prevalent throughout the volume is the impact of technology on both methodologies and content. The book will be of interest to researchers from a wide range of disciplines as well as audiovisual translators, lecturers, trainers and students, producers and developers working in the field of language and media accessibility.

Linguistic and cultural representation in audiovisual translation

Название: Linguistic and cultural representation in audiovisual translation
ISBN: 1138286214 ISBN-13(EAN): 9781138286214
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 158230.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This collection offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped.

Audiovisual Translation in Poland: Changing Audiences

Автор: Olga Labendowicz
Название: Audiovisual Translation in Poland: Changing Audiences
ISBN: 3631782489 ISBN-13(EAN): 9783631782484
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 72590.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

The presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The objective of this book is twofold. First, it aims to identify viewing styles, preferences, and expectations of Polish viewers towards watching American humorous productions deeply rooted in source culture with modes of AVT proper. Second, and partly as a by-product, it attempts to offer a combination of methodological tools for further exploration of eye-tracking in AVT studies, triangulating this technology with various research tools (e.g. online questionnaires) to provide a feasible and reliable data analysis. The detailed findings prove that both the AVT and the audiences in Poland indeed change – and as such, the ongoing shifts should be closely examined to initiate a wider and more inclusive discussion about what audiovisual translation of the 21st century should be like.


Audiovisual Translation – Research and Use: 2nd Expanded Edition

Автор: Mikolaj Deckert
Название: Audiovisual Translation – Research and Use: 2nd Expanded Edition
ISBN: 3631774494 ISBN-13(EAN): 9783631774496
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 72590.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour.

«The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.»

(Professor Aline Remael

University of Antwerp

Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)


Humour in Audiovisual Translation

Автор: Dore, Margherita
Название: Humour in Audiovisual Translation
ISBN: 0367432315 ISBN-13(EAN): 9780367432317
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film.

Audiovisual Translation

Автор: Pйrez Gonzбlez Luis
Название: Audiovisual Translation
ISBN: 041553027X ISBN-13(EAN): 9780415530279
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 47970.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies.

This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts.

In this clear, user- friendly book, Luis P rez-Gonz lez introduces and explores the field, presenting and critiquing key concepts, research models and methodological approaches.
Features include:

- introductory overviews at the beginning of each chapter, outlining aims and relevant connections with other chapters
- breakout boxes showcasing key concepts, research case studies or other relevant links to the wider field of translation studies
- examples of audiovisual texts in a range of languages with back translation support when required
- summaries reinforcing key issues dealt with in each chapter
- follow- up questions for further study
- core references and suggestions for further reading.
- additional online resources on an extensive companion website

This will be an essential text for all students studying audiovisual or screen translation at postgraduate or advanced undergraduate level and key reading for all researchers working in the area.


Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon

Автор: Massidda Serenella
Название: Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon
ISBN: 1137470364 ISBN-13(EAN): 9781137470362
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 55890.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This pioneering study on fan translation focuses on Italian fansubbing as a concept, a vibrant cultural and social phenomenon which is described from its inception in 2005 to today. It explores far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0.

Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation: Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling

Автор: Anna Redzioch-Korkuz
Название: Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation: Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling
ISBN: 3631676093 ISBN-13(EAN): 9783631676097
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 78710.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance.


Audiovisual translation in close-up

Название: Audiovisual translation in close-up
ISBN: 3034311516 ISBN-13(EAN): 9783034311519
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 85070.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Audiovisual Translation in Close-Up

Accessing audiovisual translation

Название: Accessing audiovisual translation
ISBN: 3631655088 ISBN-13(EAN): 9783631655085
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 69190.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Audiovisual translation continues to be a dynamically developing genre, stimulated by interdisciplinary research and technological advances. This volume presents recent developments in the area. Renowned scholars in the field discuss aspects of captioning, revoicing and accessibility, as well as research methods such as eyetracking. The discussion occasionally departs from the confines of audiovisual translation proper, to tackle related areas such as translation for advertising purposes.


Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия