Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Romancing theory, riding interpretation, 


Варианты приобретения
Цена: 90290.00T
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: 226 шт.  
При оформлении заказа до:
Ориентировочная дата поставки:
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания


Название:  Romancing theory, riding interpretation
ISBN: 9781433112607
Издательство: Peter Lang
Классификация:
ISBN-10: 1433112604
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 236
Вес: 0.45 кг.
Дата издания: 21.02.2012
Серия: Literature/Literary Studies
Язык: English
Издание: 1 new ed
Размер: 158 x 232 x 22
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Ключевые слова: Literary studies: from c 1900 -, LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh,LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory
Подзаголовок: (in)fusion approach and salman rushdie
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Reaffirms the need to look into the productive inventiveness of approaches and the consequences that this might have on our understanding of literature. This book shows the romance that theory can bring into our interpretation of literature within the terrain of Salman Rushdie`s fiction.

Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation

Автор: Alexandra Berlina
Название: Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation
ISBN: 1501314289 ISBN-13(EAN): 9781501314285
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 40120.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation

Автор: Alexandra Berlina
Название: Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation
ISBN: 1623561736 ISBN-13(EAN): 9781623561734
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 126720.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

Silent Love: The Annotation and Interpretation of Nabokov`s `The Real Life of Sebastian Knight`

Автор: Gerard de Vries
Название: Silent Love: The Annotation and Interpretation of Nabokov`s `The Real Life of Sebastian Knight`
ISBN: 1618114999 ISBN-13(EAN): 9781618114990
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 69300.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: In this study the numerous literary and autobiographical allusions in Nabokov`s novel are annotated and analyzed, which reveals an altogether different love affair the main character had than the narrator wishes the reader to believe.

Kafka`s Ethics of Interpretation: Between Tyranny and Despair

Автор: Jennifer L. Geddes
Название: Kafka`s Ethics of Interpretation: Between Tyranny and Despair
ISBN: 0810132907 ISBN-13(EAN): 9780810132900
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 100320.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: Kafka’s Ethics of Interpretation refutes the oft-repeated claim, made by Kafka’s greatest interpreters, including Walter Benjamin and Harold Bloom, that Kafka sought to evade interpretation of his writings. Jennifer L. Geddes shows that this claim aboutKafka’s deliberate uninterpretability is not only wrong, it also misconstrues a central concern of his work. Kafka was not trying to avoid or prevent interpretation; rather, his works are centrally concerned with it. Geddes explores the interpretation that takes place within, and in response to, Kafka’s writings, and pairs Kafka’s works with readings of Sigmund Freud, Pierre Bourdieu, Tzvetan Todorov, Emmanuel Levinas, and others. She argues that Kafka explores interpretation as a mode of power and violence, but also as a mode of engagement with the world and others. Kafka, she argues, challenges us to rethink the ways we read texts, engage others, and navigate the world through our interpretations of them.

Origins and Legacies of Marcel Duhamel`s Serie Noire

Автор: Alistair Charles Rolls, Clara Dominque Sitbon, Marie-Laure Jacqueline Vuaille-Barcan
Название: Origins and Legacies of Marcel Duhamel`s Serie Noire
ISBN: 9004358978 ISBN-13(EAN): 9789004358973
Издательство: Brill
Цена: 139470.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: In Origins and Legacies of Marcel Duhamel's S rie Noire Alistair Rolls, Clara Sitbon and Marie-Laure Vuaille-Barcan counter the myths and received wisdom that are typically associated with this iconic French crime fiction series, namely: that it was born in Paris on a tide of postwar euphoria; that it initially consisted of translations of American hard-boiled classics by the likes of Dashiell Hammett and Raymond Chandler; and that the translations were rushed and rather approximate. Instead, an alternative vision of Duhamel's translation practice is proposed, one based on a French tradition of auto-, or "original", translation of "ostensibly" American crime fiction, and one that appropriates the source text in order to create an allegory of the target culture.

Writing It Twice: Self-Translation and the Making of a World Literature in French

Автор: Sara Kippur
Название: Writing It Twice: Self-Translation and the Making of a World Literature in French
ISBN: 0810132044 ISBN-13(EAN): 9780810132047
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 100320.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: Though the practice of self-translation long predates modernity, it has found new forms of expression in the global literary market of the late twentieth and early twenty-first century. The international renown of self-translating authors Samuel Beckett, Joseph Brodsky, and Vladimir Nabokov has offered motivation to a new generation of writers who actively translate themselves.Intervening in recent debates in world literature and translation studies, Writing It Twice establishes the prominence and vitality of self-translation in contemporary French literature. Because of its intrinsic connection to multiple literary communities, self-translation prompts a reexamination of the aesthetics and politics of reading across national lines. Kippur argues that self-translated works should be understood as the paradigmatic example of world literature and, as such, crucial for interpreting the dynamics of literary circulation into and out of French.

Elena Ferrante as World Literature

Автор: Stiliana Milkova
Название: Elena Ferrante as World Literature
ISBN: 1501357522 ISBN-13(EAN): 9781501357527
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 100320.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: "A model of academic praxis." - Public Books Elena Ferrante as World Literature is the first English-language monograph on Italian writer Elena Ferrante, whose four Neapolitan Novels (2011-2014) became a global phenomenon. The book proposes that Ferrante constructs a theory of feminine experience which serves as the scaffolding for her own literary practice. Drawing on the writer’s entire textual corpus to date, Stiliana Milkova examines the linguistic, psychical, and corporeal-spatial realities that constitute the female subjects Ferrante has theorized. At stake in Ferrante’s theory/practice is the articulation of a feminine subjectivity that emerges from the structures of patriarchal oppression and that resists, bypasses, or subverts these very structures. Milkova’s inquiry proceeds from Ferrante’s theory of frantumaglia and smarginatura to explore mechanisms for controlling and containing the female body and mind, forms of female authorship and creativity, and corporeal negotiations of urban topography and patriarchal space. Elena Ferrante as World Literature sets forth an interdisciplinary framework for understanding Ferrante's texts and offers an account of her literary and cultural significance today.

Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation

Автор: David Horton
Название: Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation
ISBN: 1441167986 ISBN-13(EAN): 9781441167989
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 126720.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.

Silent Love: The Annotation and Interpretation of Nabokovas  "the Real Life of Sebastian Knight]academic Studies Press]bc]b102]05/30

Автор: Vries Gerard
Название: Silent Love: The Annotation and Interpretation of Nabokovas "the Real Life of Sebastian Knight]academic Studies Press]bc]b102]05/30
ISBN: 1618118331 ISBN-13(EAN): 9781618118332
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 24030.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The Real Life of Sebastian Knight is one of Vladimir Nabokov`s most autobiographical novels. Sebastian`s affair with Nina Rechnoy seems to be an extension of Nabokov`s infatuation with Irina Guadanini. The novel also conceals a love affair Sebastian had with a man, reflecting an episode in the life of Nabokov`s brother Sergey.

Elena Ferrante as World Literature

Автор: Stiliana Milkova Rousseva
Название: Elena Ferrante as World Literature
ISBN: 1501371916 ISBN-13(EAN): 9781501371912
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 31670.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: "A model of academic praxis." - Public Books Elena Ferrante as World Literature is the first English-language monograph on Italian writer Elena Ferrante, whose four Neapolitan Novels (2011-2014) became a global phenomenon. The book proposes that Ferrante constructs a theory of feminine experience which serves as the scaffolding for her own literary practice. Drawing on the writer’s entire textual corpus to date, Stiliana Milkova examines the linguistic, psychical, and corporeal-spatial realities that constitute the female subjects Ferrante has theorized. At stake in Ferrante’s theory/practice is the articulation of a feminine subjectivity that emerges from the structures of patriarchal oppression and that resists, bypasses, or subverts these very structures. Milkova’s inquiry proceeds from Ferrante’s theory of frantumaglia and smarginatura to explore mechanisms for controlling and containing the female body and mind, forms of female authorship and creativity, and corporeal negotiations of urban topography and patriarchal space. Elena Ferrante as World Literature sets forth an interdisciplinary framework for understanding Ferrante's texts and offers an account of her literary and cultural significance today.

Kafka Translated: How Translators have Shaped our Reading of Kafka

Автор: Michelle Woods
Название: Kafka Translated: How Translators have Shaped our Reading of Kafka
ISBN: 1441197710 ISBN-13(EAN): 9781441197719
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 29560.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics?

Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesensk and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work.


English as a Literature in Translation

Автор: Fiona J. Doloughan
Название: English as a Literature in Translation
ISBN: 1501333178 ISBN-13(EAN): 9781501333170
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 40120.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

For many writers writing in English today, English is but one of a number of languages, and by extension cultures, to which they have access. The question arises of the impact of this sometimes latent, sometimes explicit, multilingualism on generic and other literary forms and conventions. To what extent is English literature today a literature in translation in the sense that it is formed at the confluence of different literary and cultural traditions and is mediated or brokered by multilingual individuals? And to what extent might literary creativity today be premised on access to more than one language and/or set of cultural and literary traditions?

English as a Literature in Translation examines the complexities of writing in English and assesses the extent to which language practices in English have been localized and/or culturally inflected, even as English has become a global medium of communication.



Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия