Автор: Estraikh, Gennady Название: Yiddish in Weimar Berlin ISBN: 1906540705 ISBN-13(EAN): 9781906540708 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 91860.00 T Наличие на складе: Нет в наличии.
Автор: Kotlerman Ber Название: Broken Heart / Broken Wholeness: The Post-Holocaust Plea for Jewish Reconstruction of the Soviet Yiddish Writer Der Nister ISBN: 1618115308 ISBN-13(EAN): 9781618115300 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 60990.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: The book examines the Soviet Yiddish writer Der Nister`s (Pinkhas Kahanovitsh, 1884-1950) vision of a post-Holocaust Jewish reconstruction, challenging the Jewish "homelessness" in the Diaspora.
Discovering Exile analyzes American Yiddish culture and its development during the European Holocaust and shows how our understanding of American Jewish culture has been utterly distorted by the omission of this context. It explores responses to some of the most intense cultural controversies of the period, examining texts in various genres written by the most important Yiddish writers and critics and placing them at the center of discussions of literary modernism and cultural modernity. Anglo-Jewish writers of the period provide a counterpoint to and commentary on this Yiddish story. Norich seeks to demythologize Yiddish as mame-loshn (mother tongue)—as merely the language of the home and the past—by returning to a time of great, if ironic, vibrancy, when Yiddish writers confronted the very nature of their existence in unprecedented ways. Under increasing pressure of news from the war front and silence from home, these writers re-imagined modernism, the Enlightenment, political engagement, literary conventions, and symbolic language.
Автор: Schwarz Jan Название: Survivors and Exiles: Yiddish Culture After the Holocaust ISBN: 0814339050 ISBN-13(EAN): 9780814339053 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 77740.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: After the Holocaust's near complete destruction of European Yiddish cultural centers, the Yiddish language was largely viewed as a remnant of the past, tragically eradicated in its prime. In Survivors and Exiles: Yiddish Culture after the Holocaust, Jan Schwarz reveals that, on the contrary, Yiddish culture in the two and a half decades after the Holocaust was in dynamic flux. Yiddish writers and cultural organizations maintained a staggering level of activity in fostering publications and performances, collecting archival and historical materials, and launching young literary talents.Schwarz traces the transition from the Old World to the New through the works of seven major Yiddish writers-including well-known figures (Isaac Bashevis Singer, Avrom Sutzkever, Yankev Glatshteyn, and Chaim Grade) and some who are less well known (Leib Rochman, Aaron Zeitlin, and Chava Rosenfarb). The first section, Ground Zero, presents writings forged by the crucible of ghettos and concentration camps in Vilna, Lodz, and Minsk-Mazowiecki. Subsequent sections, Transnational Ashkenaz and Yiddish Letters in New York, examine Yiddish culture behind the Iron Curtain, in Israel and the Americas. Two appendixes list Yiddish publications in the book series Dos poylishe yidntum (published in Buenos Aires, 1946-66) and offer transliterations of Yiddish quotes.Survivors and Exiles charts a transnational post-Holocaust network in which the conflicting trends of fragmentation and globalization provided a context for Yiddish literature and artworks of great originality. Schwarz includes a wealth of examples and illustrations from the works under discussion, as well as photographs of creators, making this volume not only a critical commentary on Yiddish culture but also an anthology of sorts. Readers interested in Yiddish studies, Holocaust studies, and modern Jewish studies will find Survivors and Exiles a compelling contribution to these fields.
Автор: Naomi Brenner Название: Lingering Bilingualism: Modern Hebrew and Yiddish Literatures in Contact ISBN: 0815634099 ISBN-13(EAN): 9780815634096 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 26790.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: At the beginning of the twentieth century, ambitious young writers flocked from Jewish towns and villages to cultural centers like Warsaw, Odessa, and Vilna to seek their fortunes. These writers, typically proficient in both Hebrew and Yiddish, gathered in literary salons and cafés to read, declaim, discuss, and ponder the present and future of Jewish culture. However, in the years before and after World War I, writers and readers increasingly immigrated to Western Europe, the Americas, and Palestine, transforming the multilingualism that had defined Jewish literary culture in Eastern Europe. By 1950, Hebrew was ensconced as the language and literature of the young state of Israel, and Yiddish was scattered throughout postwar Jewish communities in Europe and North and South America.Lingering Bilingualism examines these early twentieth-century transformations of Jewish life and culture through the lens of modern Hebrew–Yiddish bilingualism. Exploring a series of encounters between Hebrew and Yiddish writers and texts, Brenner demonstrates how modern Hebrew and Yiddish literatures shifted from an established bilingualism to a dynamic translingualism in response to radical changes in Jewish ideology, geography, and culture. She analyzes how these literatures and their writers, translators, and critics intersected in places like Warsaw, Berlin, Tel Aviv, and New York—and imagined new paradigms for cultural production in Jewish languages. Her aim is neither to idealize the Hebrew–Yiddish bilingualism that once defined East European Jewish culture nor to recount the ""language war"" that challenged it. Rather, Lingering Bilingualism argues that continued Hebrew–Yiddish literary contact has been critical to the development of each literature, cultivating linguistic and literary experimentation and innovation.
Автор: Gilman Ernest B. Название: Yiddish Poetry and the Tuberculosis Sanatorium ISBN: 0815633793 ISBN-13(EAN): 9780815633792 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 22170.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Part literary history and part medical sociology, Gilman’s book chronicles the careers of three major immigrant Yiddish poets of the twentieth century - Solomon Bloomgarten (Yehoash), Sholem Shtern, and H. Leivick - all of whom lived through, and wrote movingly of, their experience as patients in a tuberculosis sanatorium. Gilman addresses both the formative influence of the sanatorium on the writers’ work and the culture of an institution in which, before the days of antibiotics, writing was encouraged as a form of therapy. He argues that each writer produced a significant body of work during his recovery, itself an experience that profoundly influenced the course of his subsequent literary career. Seeking to recover the “imaginary” of the sanatorium as a scene of writing by doctors and patients, Gilman explores the historical connectionbetween tuberculosis treatment and the written word. Through a close analysis of Yiddish poems, and translations of these writers, Gilman sheds light on how essential writing and literature were to the sanatorium experience. All three poets wrote under the shadow of death. Their works are distinctive, but their most urgent concerns are shared: strangers in a strange land, suffering, displacement, acculturation, and, inevitably, what it means to be a Jew.
Автор: Schachter Allison Название: Diasporic Modernisms: Hebrew and Yiddish Literature in the Twentieth Century ISBN: 019939475X ISBN-13(EAN): 9780199394753 Издательство: Oxford Academ Рейтинг: Цена: 26920.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Offering the first comparative literary history of Hebrew and Yiddish modernist prose, Diasporic Modernisms argues that these two literary histories can no longer be separated by nationalist and monolingual histories.
Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.
At the beginning of the twentieth century, ambitious young writers flocked from Jewish towns and villages to cultural centers like Warsaw, Odessa, and Vilna to seek their fortunes. These writers, typically proficient in both Hebrew and Yiddish, gathered in literary salons and caf s to read, declaim, discuss, and ponder the present and future of Jewish culture. However, in the years before and after World War I, writers and readers increasingly immigrated to Western Europe, the Americas, and Palestine, transforming the multilingualism that had defined Jewish literary culture in Eastern Europe. By 1950, Hebrew was ensconced as the language and literature of the young state of Israel, and Yiddish was scattered throughout postwar Jewish communities in Europe and North and South America. Lingering Bilingualism examines these early twentieth-century transformations of Jewish life and culture through the lens of modern Hebrew-Yiddish bilingualism. Exploring a series of encounters between Hebrew and Yiddish writers and texts, Brenner demonstrates how modern Hebrew and Yiddish literatures shifted from an established bilingualism to a dynamic translingualism in response to radical changes in Jewish ideology, geography, and culture. She analyzes how these literatures and their writers, translators, and critics intersected in places like Warsaw, Berlin, Tel Aviv, and New York--and imagined new paradigms for cultural production in Jewish languages. Her aim is neither to idealize the Hebrew-Yiddish bilingualism that once defined East European Jewish culture nor to recount the "language war" that challenged it. Rather, Lingering Bilingualism argues that continued Hebrew- Yiddish literary contact has been critical to the development of each literature, cultivating linguistic and literary experimentation and innovation.
Sing, Stranger is a comprehensive historical anthology of a century of American poetry written in Yiddish and now translated into English for the first time. Here are the Proletarian or "sweat-shop" poets, sympathizing with Socialist Anarchists, who were highly popular with Yiddish audiences at the end of the nineteenth century; the lyrical moods and ironies of the "Young Generation" at the beginning of the twentieth century; the sophisticated poetry of the modern world seen through the individualistic prism of the "Introspectivists" after World War I; samples of epic poetry; and, finally, the poetry of the Holocaust and the decline of the Yiddish language. This anthology reveals both an amazing achievement of Jewish creative work and an important body of American poetry, written in a minority language, practically unknown to most readers. The travails, joys, and intimate experiences of the individual in the big metropolis are intertwined with representations of American realities: architecture and alienation in the big city, the migration of the blacks, trade unions and underworld, the immigrant experience in this immense and strange land, and the destinies of Jewish history.
Автор: Koller, Sabine Название: Joseph Opatoshu ISBN: 1907975608 ISBN-13(EAN): 9781907975608 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 91860.00 T Наличие на складе: Нет в наличии.
Автор: Norich Anita Название: Writing in Tongues: Translating Yiddish in the Twentieth Century ISBN: 0295992972 ISBN-13(EAN): 9780295992976 Издательство: Wiley EDC Рейтинг: Цена: 26300.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2) ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz