Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Translating Tagore`s Stray Birds into Chinese: Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation, Ma Yuanyi, Wang Bo


Варианты приобретения
Цена: 148010.00T
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: 152 шт.  
При оформлении заказа до: 2025-08-18
Ориентировочная дата поставки: конец Сентября - начало Октября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Ma Yuanyi, Wang Bo
Название:  Translating Tagore`s Stray Birds into Chinese: Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation
ISBN: 9780367415457
Издательство: Taylor&Francis
Классификация:




ISBN-10: 0367415453
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 174
Вес: 0.41 кг.
Дата издания: 28.12.2020
Серия: Routledge studies in chinese translation
Язык: English
Иллюстрации: 20 tables, black and white; 16 line drawings, black and white; 1 halftones, black and white; 17 illustrations, black and white
Размер: 23.88 x 15.49 x 1.52 cm
Читательская аудитория: Postgraduate, research & scholarly
Подзаголовок: Applying systemic functional linguistics to chinese poetry translation
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: Европейский союз
Описание: Translating Tagore`s `Stray Birds` into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese.

Translating tagore`s stray birds into chinese

Автор: Ma, Yuanyi Wang, Bo
Название: Translating tagore`s stray birds into chinese
ISBN: 0367415461 ISBN-13(EAN): 9780367415464
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 37760.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Tagore`s `Stray Birds` into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese.

Systemic Functional Linguistics and Translation Studies

Автор: Kim Mira, Munday Jeremy, Wang Zhenhua
Название: Systemic Functional Linguistics and Translation Studies
ISBN: 1350091863 ISBN-13(EAN): 9781350091863
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 174240.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

The field of translation studies has grown rapidly over recent decades, with critical questions being investigated across the globe. Drawing together this scattered research, Systemic Functional Linguistics and Translation Studies consolidates important propositions by drawing on systemic functional linguistics (SFL).

Using the SFL dimensions of stratification, rank, axis and delicacy to show how languages are more similar or more different, this book provides a state-of-the-art critical assessment of the interaction between SFL and translation studies. Highlighting the major contribution SFL can make in developing translation theories, a team of world-leading experts investigate how intricate and wide-ranging translation questions, such as re-instantiation and multimodality, can be most efficiently explored through a detailed meaning- and function-oriented linguistic theory. Examining the theoretical concepts and practical applications of SFL in the translation of a range of languages, including Arabic, Chinese and Brazilian Portuguese, Systemic Functional Linguistics and Translation Studies provides a stimulus for new work spanning the two fields and suggests new directions for future research.


Chinese poetry and translation

Название: Chinese poetry and translation
ISBN: 946298994X ISBN-13(EAN): 9789462989948
Издательство: NBN International
Рейтинг:
Цена: 180230.00 T
Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание: Stretching from queer-feminist engagement with China`s newest poetry to philological reflection on its oldest, this book brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.

Translating Nephesh in the Psalms Into Chinese: An Exercise in Intergenerational and Literary Bible Translation

Автор: Yu Hui Er
Название: Translating Nephesh in the Psalms Into Chinese: An Exercise in Intergenerational and Literary Bible Translation
ISBN: 1783684690 ISBN-13(EAN): 9781783684694
Издательство: Неизвестно
Рейтинг:
Цена: 40450.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.

Linguistic and translatological aspects of poetry translation

Автор: Veckracis, Janis
Название: Linguistic and translatological aspects of poetry translation
ISBN: 2807611761 ISBN-13(EAN): 9782807611764
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 75070.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание:

This essentially academic book and its author are daring companions of poetry translators in their dance on a rope while searching for the best solutions and shifting boundaries between the possible and impossible, and the insights have at least three main directions: first, the artistic and aesthetic nature of the activity; second, those specific skills which are necessary to complete the task; and third, the pre-requisites of failure or acclaim.

The artistic and complex nature of both poetry and its translation suggests the necessity of specific inclusive approaches though, whatever the technique, there always remain some blurred, inaccessible zones of inexplicable elements. The book aims at studying the linguistic aspects of poetry translation theories and practice in order to define the main theoretical principles of an integrated approach to poetry translation.

Practical insights are based on an analysis of the translation of Joseph Brodsky’s poems into English and Latvian. While under way, we experience all the cause-effect aspects of poetic texts representing author’s intention both to express and to hide, to intensify/highlight and to disguise. At times, we really feel – similarly to poetry translators themselves – like investigators either in the complex networks of theoretical insights or in even more risky endeavours to discuss and outline the practical aspects of poetry translation. A balance of theoretical and practical aspects is one of the main features and main benefits of the study. A detailed analysis of Brodsky’s poetic and philosophical heritage is another contribution. A unique opportunity for the international audience to gain insights into the Western/Russian/Latvian approaches to poetry translation theories and practices by also observing their mutual impacts and interaction, provides more added value.


Looking for the people in chinese i

Автор: Gianninoto, Mariarosaria
Название: Looking for the people in chinese i
ISBN: 0748696946 ISBN-13(EAN): 9780748696949
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 121440.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book looks into the fundamental concepts with which we think, and which form the key concepts for discussing democracy in the Western world: `the individual`, `the people`, and `the citizen`. But it is also about the emerging political context within which we live, Europe.

Translating Chinese Art and Modern Literature

Автор: Sun
Название: Translating Chinese Art and Modern Literature
ISBN: 1138549215 ISBN-13(EAN): 9781138549210
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 40820.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives.

Translating Chinese Art and Modern Literature

Автор: Sun
Название: Translating Chinese Art and Modern Literature
ISBN: 1138549207 ISBN-13(EAN): 9781138549203
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives.

Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility

Автор: Jieun Kiaer, Jennifer Guest, Xiaofan Amy Li
Название: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility
ISBN: 081535827X ISBN-13(EAN): 9780815358275
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 53070.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages

Chinese Translation Studies in the 21st Century: Current Trends and Emerging Perspectives

Автор: Roberto A. Valdeon
Название: Chinese Translation Studies in the 21st Century: Current Trends and Emerging Perspectives
ISBN: 0367218550 ISBN-13(EAN): 9780367218553
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 40820.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. The broad range of the topics discussed in

Translating Poetry Into Poetry: Recreating the Unity of Content and Form

Автор: Abdul Sahib Mehdi Ali
Название: Translating Poetry Into Poetry: Recreating the Unity of Content and Form
ISBN: 168053033X ISBN-13(EAN): 9781680530339
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 98870.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: Author of Encyclopedia of Translation Terminology (2007), A Dictionary of Translation and Interpreting (2002), and A Linguistic Study of the Development of Scientific Vocabulary in Standard Arabic (London: KPI 1987)Intended for poetry-translation scholars, teachers, students, and practitioners, this book provides an in-depth look at poetry translation as an act of creative recreation. Clearly written and amply illustrated, it is designed to help readers understand the nature of poetry, the key elements of its language, the various types of challenges frequently encountered in its translation, and the procedures, methods and strategies required to translate poems into poems. It provides important and penetrating answers to questions such as:What makes poetry translation a special case within literary translation??Is poetry translatable??Does poetry really get lost in translation??How should a poem be translated?What makes a "good" translation?Is it preferable to translate a poem literally, or should the translator endeavor to recreate the effect of the original poem as a poem in its own right in the target language?Is poetry translation a matter of reproduction or an act of recreation?Who translates poetry?Should a poem be looked at as a "renaissance painting"?Why is poetry translation referred to as "the art of compromise"?

Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study

Автор: Chen Yuping
Название: Translating Film Subtitles Into Chinese: A Multimodal Study
ISBN: 981136107X ISBN-13(EAN): 9789811361074
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 83850.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.



Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия