Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Expression and Interpretation in Language, Susan Petrilli


Варианты приобретения
Цена: 148010.00T
Кол-во:
 о цене
Наличие: Невозможна поставка.

в Мои желания

Автор: Susan Petrilli
Название:  Expression and Interpretation in Language
ISBN: 9781412842631
Издательство: Taylor&Francis
Классификация:


ISBN-10: 1412842638
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 318
Вес: 0.52 кг.
Дата издания: 15.01.2012
Язык: English
Размер: 236 x 160 x 23
Читательская аудитория: Professional & vocational
Ключевые слова: Philosophy, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics
Рейтинг:
Поставляется из: Европейский союз
Описание: This book features the full scope of Susan Petrilli`s important work on signs, language, communication, and of meaning, interpretation, and understanding

Speaking Memory: How Translation Shapes City Life

Автор: Sherry Simon
Название: Speaking Memory: How Translation Shapes City Life
ISBN: 0773547886 ISBN-13(EAN): 9780773547889
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 104500.00 T
Наличие на складе: Поставка под заказ.
Описание: Speaking Memory evokes the complex "language-scapes" that form at the crossroads of culture and history in cities. While engaging with current debates on the nature and role of translation in globalized urban landscapes, the contributors offer a series of detailed and nuanced readings of “translational” cities – their histories, their construction and transformation in memory, and the artistic projects that tell their stories. The three sections of the book highlight historical case studies, conceptual issues, and text-based analyses of city scripts, in particular as they relate to creative literary practices and language interventions on the surface of the city itself. In this volume, translation points to the dissonance of city life, but also to the possibility of a generalized, public discourse – a space vital to urban citizenship, where the convergence of languages can be the source of new conversations. Essays cover a variety of topics and approaches, bringing new voices and insights to discussions on multilingualism and translation in the urban contexts of cities including Dublin, Montevideo, Montreal, Prague, and Vilnius. Defining cities as fields of translational forces where languages are both in conversation and in tension, translation in Speaking Memory is stretched beyond its usual confines, encompassing literary, artistic, and cultural practices that permeate everyday contemporary life. Contributors include Liamis Briedis (Vilnius University), Matteo Colombi (University of Leipzig), Michael Cronin (Dublin City University), Michael Darroch (Windsor University), Roch Duval (Université de Montréal), Andre Furlani (Concordia University), Simon Harel (Université de Montréal), William Marshall (Stirling University), Sarah Mekdjian (Université Paris III), Alexis Nouss (Université d’Aix en Provence), Katia Pizzi (University of London), Sherry Simon (Concordia University), Will Straw (McGill University), and Miriam Suchet (Université Paris III).

Translation and public policy

Название: Translation and public policy
ISBN: 1138697443 ISBN-13(EAN): 9781138697447
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 163330.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution.

As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.


Translation and Society

Автор: Tyulenev Sergey
Название: Translation and Society
ISBN: 0415721229 ISBN-13(EAN): 9780415721226
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 47970.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This textbook addresses the need for a guide to the social aspects of translation and sociologically informed approaches to the study of translation.

Translation and Linguistic Hybridity

Автор: Klinger Susanne
Название: Translation and Linguistic Hybridity
ISBN: 1138801593 ISBN-13(EAN): 9781138801592
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 153120.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

This volume outlines a new approach to the study of linguistic hybridity and its translation in cross-cultural writing. By building on concepts from narratology, cognitive poetics, stylistics, and film studies, it explores how linguistic hybridity contributes to the reader's construction of the textual agents' world-view and how it can be exploited in order to encourage the reader to empathise with one world-view rather than another and, consequently, how translation shifts in linguistic hybridity can affect the world-view that the reader constructs.

Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates - within and beyond the discipline of translation studies - concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view.


Lexical Conflict

Автор: ?ipka
Название: Lexical Conflict
ISBN: 1107116155 ISBN-13(EAN): 9781107116153
Издательство: Cambridge Academ
Рейтинг:
Цена: 109830.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Lexical Conflict combines theoretical and applied linguistic perspectives to explore the lexical richness of over 100 world languages. The text systematises cross-linguistic and cross-cultural differences, and then formulates strategies of lexicographic treatment across these differences, building a foundation for the establishment of similar solutions in other branches of applied linguistics.

Community Translation

Автор: Mustapha Taibi, Uldis Ozolins
Название: Community Translation
ISBN: 1474221653 ISBN-13(EAN): 9781474221658
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 147840.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences. Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.

Community Translation

Автор: Mustapha Taibi, Uldis Ozolins
Название: Community Translation
ISBN: 1474221645 ISBN-13(EAN): 9781474221641
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 41170.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences. Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.

Interpreting justice

Автор: Inghilleri, Moira
Название: Interpreting justice
ISBN: 041582169X ISBN-13(EAN): 9780415821698
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 57150.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Inghilleri`s timely study characterizes the social and moral spaces in which translation of the spoken word occurs. Interpreting Justice offers alternative theoretical perspectives on language and ethics to those which have informed translation and interpreting theory and practice in recent years.

Norm-focused and culture-related inquiries in translation research

Название: Norm-focused and culture-related inquiries in translation research
ISBN: 3631674333 ISBN-13(EAN): 9783631674338
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 66470.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

This volume collects selected papers written by young translation scholars who were CETRA 2014 participants. This book analyses the heterogeneity of translational norms, diversity of cultures and the challenges of intercultural transfer. The authors analyze a wide array of source texts, from the translations of contemporary prose and audiovisual products into Brazilian, Japanese and Swedish, to renderings of texts more distant in time, such as the Bible and «Golest?n» written in medieval Persian. The book also concentrates on selected meta-level issues, such as the integrity of the discipline and its language, as well as the development of translation competence. The norm-focused and culture-related framework offers considerable research potential for Translation Studies.


Translation and conflict classic

Автор: Baker, Mona (the University Of Manchester, Uk)
Название: Translation and conflict classic
ISBN: 1138600431 ISBN-13(EAN): 9781138600430
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.


Translation and Conflict

Автор: Baker Mona
Название: Translation and Conflict
ISBN: 113860044X ISBN-13(EAN): 9781138600447
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 40820.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.


Multilingual films in translation

Автор: Beseghi, Micol
Название: Multilingual films in translation
ISBN: 1787071596 ISBN-13(EAN): 9781787071599
Издательство: Peter Lang
Рейтинг:
Цена: 78710.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

A contribution to the ever-growing field of audiovisual translation studies, this volume investigates the processes involved in the translation of multilingual films, a media genre where language, culture and identity are closely interwoven. To explore the relationships that get established between audiovisual translation, linguistic diversity and identity, the book analyses a corpus of immigrant films portraying the South Asian diaspora, with the aim of determining how diasporic identity is then reconstructed for the Italian audience through dubbing and subtitling. A sociolinguistic analysis model is proposed that covers all linguistic levels, including the use of ethnolects and some fundamental discourse strategies, such as code-switching and code-mixing, thus illustrating how linguistic choices and language variation are socio-culturally symbolic.



Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия