At Translation`s Edge, Natasa Durovicova, Patrice Petro, Lorena Terando
Автор: Lorenzo Mastropierro Название: Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations ISBN: 1350013544 ISBN-13(EAN): 9781350013544 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 137280.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare the style of literary texts to that of their translations, through the study of Joseph Conrad’s Heart of Darkness and four of its Italian versions. The comparison focuses on textual patterns and investigates their role as building blocks of fictional worlds. By combining quantitative and qualitative analysis, the book demonstrates that alterations to the original’s linguistic features affect the representation of the fictional world in translation. This illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, as changes in the fictional world may trigger different readings. The analysis illustrates how corpus methods can unveil the impact of translation on the connection between the formal and the interpretational level in literary texts. This book relates corpus linguistics, stylistics, and translation studies, contributing to the multidisciplinary application of corpus approaches to the study of literary translation and is a useful read for researchers and students of both corpus stylistics and translation studies.
Автор: Lorenzo Mastropierro Название: Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations ISBN: 1350112569 ISBN-13(EAN): 9781350112568 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 34840.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations.
The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings.
This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.
Название: Edge of race ISBN: 1138308935 ISBN-13(EAN): 9781138308930 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 50010.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Using the idea of `the edge of race` as a provocation, this book examines the concepts, methodologies, policies, and practices associated with race and racism in education. It was published as a special issue of Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education.
Автор: David Hook; Graciela Iglesias-Rogers Название: Translations In Times of Disruption ISBN: 1137583339 ISBN-13(EAN): 9781137583338 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 93160.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book throws light on the relevance and role played by translations and translators at times of serious discontinuity throughout history.
Автор: Peter Liebregts Название: Translations of Greek Tragedy in the Work of Ezra Pound ISBN: 1350084158 ISBN-13(EAN): 9781350084155 Издательство: Bloomsbury Academic Рейтинг: Цена: 116160.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
Turning the tables on the misconception that Ezra Pound knew little Greek, this volume looks at his work translating Greek tragedy and considers how influential this was for his later writing. Pound's work as a translator has had an enormous impact on the theory and practice of translation, and continues to be a source of heated debate. While scholars have assessed his translations from Chinese, Latin, and even Proven al, his work on Greek tragedy remains understudied. Pound's versions of Greek tragedy (of Aeschylus' Agamemnon, and of Sophocles' Elektra and Women of Trachis) have received scant attention, as it has been commonly assumed that Pound knew little of the language.
Liebregts shows that the poet's knowledge of Greek was much more comprehensive than is generally assumed, and that his renderings were based on a careful reading of the source texts. He identifies the works Pound used as the basis for his translations, and contextualises his versions with regard to his biography and output, particularly The Cantos. A wealth of understudied source material is analysed, such as Pound's personal annotations in his Loeb edition of Sophocles, his unpublished correspondence with classical scholars such as F. R. Earp and Rudd Fleming, as well as manuscript versions and other as-yet-unpublished drafts and texts which illuminate his working methodology.
Автор: Masiola Название: Descriptions, Translations and the Caribbean ISBN: 3319409360 ISBN-13(EAN): 9783319409368 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 46570.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.
Автор: Lintao, Qi (monash University, Australia) Название: Jin ping mei english translations ISBN: 1138481157 ISBN-13(EAN): 9781138481152 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 148010.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This book investigates the translation, circulation, and reception of the 16th century classic Chinese novel Jin Ping Mei in English.
Автор: Hulme Harriet Название: Ethics and Aesthetics of Translations: Exploring the Works of Atxaga, Kundera and Semprъn ISBN: 1787352099 ISBN-13(EAN): 9781787352094 Издательство: Неизвестно Рейтинг: Цена: 64370.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera, and Jorge Sempr n. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricoeur, and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational, and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective untranslatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.
Автор: S. Tay Название: Women on the Edge: Twelve Political Film Practices ISBN: 1349304018 ISBN-13(EAN): 9781349304011 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 74530.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Women on the Edge re-envisions women`s cinema as contemporary political practices by exploring the works of twelve filmmakers. Moving on from the 1970s feminist adage that the personal is political, Sharon Lin Tay argues that contemporary women`s cinema must exceed the personal to be politically relevant and ethically cogent.
Автор: Watkins S. Craig, Cho Alexander, Lombana-Bermudez Andres Название: The Digital Edge: How Black and Latino Youth Navigate Digital Inequality ISBN: 1479849855 ISBN-13(EAN): 9781479849857 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 27590.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: How black and Latino youth learn, create, and collaborate online The Digital Edge examines how the digital and social-media lives of low-income youth, especially youth of color, have evolved amidst rapid social and technological change. While notions of the digital divide between the "technology rich" and the "technology poor" have largely focused on access to new media technologies, the contours of the digital divide have grown increasingly complex. Analyzing data from a year‐long ethnographic study at Freeway High School, the authors investigate how the digital media ecologies and practices of black and Latino youth have adapted as a result of the wider diffusion of the internet all around us--in homes, at school, and in the palm of our hands. Their eager adoption of different technologies forge new possibilities for learning and creating that recognize the collective power of youth: peer networks, inventive uses of technology, and impassioned interests that are remaking the digital world. Relying on nearly three hundred in-depth interviews with students, teachers, and parents, and hundreds of hours of observation in technology classes and after school programs, The Digital Edge carefully documents some of the emergent challenges for creating a more equitable digital and educational future. Focusing on the complex interactions between race, class, gender, geography and social inequality, the book explores the educational perils and possibilities of the expansion of digital media into the lives and learning environments of low-income youth. Ultimately, the book addresses how schools can support the ability of students to develop the social, technological, and educational skills required to navigate twenty-first century life. Relying on nearly three hundred in-depth interviews with students, teachers, and parents, and hundreds of hours of observation in technology classes and after school programs, The Digital Edge carefully documents some of the emergent challenges for creating a more equitable digital and educational future. Focusing on the complex interactions between race, class, gender, geography and social inequality, the book explores the educational perils and possibilities of the expansion of digital media into the lives and learning environments of low-income youth. Ultimately, the book addresses how schools can support the ability of students to develop the social, technological, and educational skills required to navigate twenty-first century life.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2) ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz