Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Andalusi Literary and Intellectual Tradition: The Role of Arabic in Judah ibn Tibbon`s Ethical Will, Sarah J. Pearce


Варианты приобретения
Цена: 50160.00T
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: 227 шт.  
При оформлении заказа до: 2025-08-04
Ориентировочная дата поставки: Август-начало Сентября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Sarah J. Pearce
Название:  Andalusi Literary and Intellectual Tradition: The Role of Arabic in Judah ibn Tibbon`s Ethical Will
ISBN: 9780253025968
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Классификация:
ISBN-10: 0253025966
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 276
Вес: 0.54 кг.
Дата издания: 2017-03-06
Серия: Sephardi and mizrahi studies
Язык: English
Иллюстрации: 12 illustrations, black and white
Размер: 231 x 155 x 23
Основная тема: Jewish studies,Literature: history & criticism, LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese,LITERARY CRITICISM / Jewish
Подзаголовок: The role of arabic in judah ibn tibbon`s ethical will
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world.
Дополнительное описание: Acknowledgements
A Note on Translations and Transliterations
Introduction: 'The Preface of Every Book Is Its First Part': A Brief Overview of Materials and Methodology
1. 'Pen, I Recount Your Favor': Reading, Writing and Translating in Memo



Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия