Контакты/Проезд
Доставка и Оплата
Помощь/Возврат
Корзина ()
Мои желания ()
История
Промокоды
Ваши заказы
+7 707 857-29-98
+7(7172) 65-23-70
10:00-18:00 пн-пт
shop@logobook.kz
Российская литература
Поиск книг
Найти
Зарубежные издательства
Российские издательства
Авторы
|
Каталог книг
|
Издательства
|
Новинки
|
Учебная литература
|
Акции
|
Бестселлеры
|
|
Войти
Регистрация
Забыли?
Translingualism, Translation and Caribbean Poetry: Mother Tongue Has Crossed the Ocean, Hilda de Windt Ayoubi, Pieter C. Muysken
Варианты приобретения
Цена:
166150.00T
Кол-во:
о цене
Наличие:
Отсутствует.
Возможна поставка под заказ. Дата поступления на склад уточняется после оформления заказа
Добавить в корзину
в Мои желания
Автор:
Hilda de Windt Ayoubi, Pieter C. Muysken
Название:
Translingualism, Translation and Caribbean Poetry: Mother Tongue Has Crossed the Ocean
ISBN:
9789463727440
Издательство:
NBN International
Классификация:
Устный и письменный перевод
Литературоведение: поэзия и поэты
ISBN-10: 9463727442
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 316
Вес: 0.57 кг.
Дата издания: 25.05.2022
Серия: Language/Linguistics
Язык: English
Иллюстрации: 9 illustrations, black and white; 9 illustrations, black and white
Размер: 161 x 241 x 22
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Ключевые слова: Poetry,Translation & interpretation, FOREIGN LANGUAGE STUDY / Creole Languages,POETRY / General,SOCIAL SCIENCE / Indigenous Studies
Подзаголовок: Mother tongue has crossed the ocean
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Linguists estimate that around 7,000 languages exist, but many are under threat.
Translingualism, Translation and Caribbean Poetry
is a multi-language collection comprising over fifty translations of the poem Lenga di mama (Mother Tongue) by Curacao-born poet Hilda de Windt Ayoubi, published here alongside three additional poems each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubis sharp, socially charged poetry has inspired translations from across the world. Collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures – particularly the minority languages – of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter C. Muysken considers the role of translation in addressing the urgent cultural concern of language loss and revitalization where he discusses bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, interviews with the translators, and the poet’s essay on Papiamento, this collection explores the emotional, cultural and intellectual importance of language conservation through poetry and translation.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Заказ по телефону/email
Помощь
Возврат товара
Есть вопрос?
Российский офис
О компании
Политика конфиденциальности
В Контакте
В Контакте Мед
Мобильная версия