Автор: Maarit Koponen et al. Название: Translation Revision and Post-editing. Industry Practices and Cognitive Processes ISBN: 1138549711 ISBN-13(EAN): 9781138549715 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 40820.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Looking at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines, this book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.
Автор: Defeng Li; Victoria Lai Cheng Lei; Yuanjian He Название: Researching Cognitive Processes of Translation ISBN: 9811347166 ISBN-13(EAN): 9789811347160 Издательство: Springer Рейтинг: Цена: 93160.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: This edited volume covers an array of the most relevant topics in translation cognition, taking different approaches and using different research tools. It explores theoretical and methodological issues using case studies and examining their practical and pedagogical implications. It is a valuable resource for translation studies scholars, graduate students and those interested in translation and translation training, enabling them to conceptualize translation cognition, in order to enhance their research methods and designs, manage innovations in their translation training or simply understand their own translation behaviours.
The objective of this book is to continue the reflection on theinnovative potential ofmisunderstandingin?cross-cultural encounters?which we started by publishing the first part of the book (Understanding Misunderstanding. Vol. 1: Cross-Cultural Translation, Peter Lang 2019). The main purpose of these two corresponding volumes is to embrace not only the cross-cultural adaptation of texts, ideas and discourses in distant geo-historical contexts, but also the culturally-based mechanisms of creatively transforming and re-shaping the source-text in target environments. The notions of misunderstanding and semantic transformation are seen as crucial in this process, yet still not widely acknowledged.?
Автор: Ronit Ricci, Jan van der Putten Название: Translation in Asia: Theories, Practices, Histories ISBN: 190576331X ISBN-13(EAN): 9781905763313 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 59190.00 T Наличие на складе: Невозможна поставка. Описание: The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia – and their translation traditions – have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what ‘text’, ‘original’ and ‘translation’ may mean and have often emphasized ‘performance’ and ‘change’ rather than simple ‘copying’ or ‘transference’. The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging ‘international translation studies’.
Автор: Mateusz Sajna Название: Video Game Translation and Cognitive Semantics ISBN: 3631674813 ISBN-13(EAN): 9783631674819 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 66470.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.
Автор: Elsa Huertas-Barros, Sonia Vandepitte, Emilia Iglesias-Fernandez Название: Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting ISBN: 1522552251 ISBN-13(EAN): 9781522552253 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 189420.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities.Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.
Автор: Huertas-Barros Elsa, Vandepitte Sonia, Iglesias-Fernбndez Emilia Название: Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting ISBN: 152258823X ISBN-13(EAN): 9781522588238 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 125400.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: A guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. The book also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control, and covers topics such as quality management and competency-based assessments.
Автор: Jiang Chengzhi Название: Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation: A Cognitive Stylistic Study of Landscape Representation in Wang Wei`s Poetry and Its Translatio ISBN: 9811523568 ISBN-13(EAN): 9789811523564 Издательство: Springer Цена: 53100.00 T Наличие на складе: Поставка под заказ. Описание: This book interprets the close intimacy between poetry and painting from the perspective of intersemiotic translation, by providing a systematic examination of the bilingual and visual representation of landscape in the poetry of Wang Wei, a high Tang poet who won worldwide reputation.
Автор: Marcin Walczynski Название: Psycho-Affective Factors in Consecutive Interpreting ISBN: 3631780265 ISBN-13(EAN): 9783631780268 Издательство: Peter Lang Рейтинг: Цена: 72590.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание:
The book presents a study into the trainee interpreters' and certified interpreters' subjective experience of psycho-affective factors in consecutive interpreting. In the form of four case studies, the book offers an insight in how the subjective experience of anxiety, fear, language ego/language inhibition/language boundaries, extroversion/introversion, self-esteem, motivation and stress conditions and affects consecutive interpreting performance. What emerges from the study is that the interpreter's psycho-affectivity is a continually operating and intricate mechanism which may impact on nearly all constituents of the consecutive interpreting process and that its potential causes may lie in virtually all – even the seemingly unimportant – aspects of the interpreting process.
Автор: Jones Название: Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained) ISBN: 1900650576 ISBN-13(EAN): 9781900650571 Издательство: Taylor&Francis Рейтинг: Цена: 32650.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: Roderick Jones adopts a very practical approach to both consecutive and simultaneous interpreting, providing detailed illustrations of note-taking, reformulation, the `salami` technique, simplification, generalization, anticipation, and so on
Автор: Laviosa Sara, Ji Meng Название: The Oxford Handbook of Translation and Social Practices ISBN: 0190067209 ISBN-13(EAN): 9780190067205 Издательство: Oxford Academ Рейтинг: Цена: 298490.00 T Наличие на складе: Нет в наличии. Описание: The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Автор: Elena Alcalde Penalver, Alexandra Santamaria Urbieta Название: Translation and Communication in the Promotion of Business Tourism: Emerging Research and Opportunities ISBN: 179980142X ISBN-13(EAN): 9781799801429 Издательство: Mare Nostrum (Eurospan) Рейтинг: Цена: 147840.00 T Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ. Описание: The explosive expansion of the tourism industry has been vital to the economic growth of numerous countries throughout the world. As the industry becomes increasingly more competitive, it is necessary for destinations to implement business strategies and invest in human resources that will promote more travel. One such area that requires more attention is that of translation in marketing initiatives.
Translation and Communication in the Promotion of Business Tourism: Emerging Research and Opportunities offers a comprehensive study of translation in the business tourism sector by looking at the value of business tourism translation according to market demands, the main models of these specializations, and empirical data from a compilation of a corpus with texts in English and Spanish that serve as explanatory examples of what to do when dealing with texts from this context. The content within this publication examines international travel, international communication, and global business. It is designed for business professionals, managers, policymakers, translators, marketers, advertisers, researchers, students, and academicians.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2) ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz