Контакты/Проезд
Доставка и Оплата
Помощь/Возврат
Корзина ()
Мои желания ()
История
Промокоды
Ваши заказы
+7 707 857-29-98
+7(7172) 65-23-70
10:00-18:00 пн-пт
shop@logobook.kz
Российская литература
Поиск книг
Найти
Зарубежные издательства
Российские издательства
Авторы
|
Каталог книг
|
Издательства
|
Новинки
|
Учебная литература
|
Акции
|
Бестселлеры
|
|
Войти
Регистрация
Забыли?
Giorgio Caproni, poete-traducteur: Le role de la traduction dans le processus creatif, Judith Lindenberg
Варианты приобретения
Цена:
46990.00T
Кол-во:
о цене
Наличие:
Невозможна поставка.
в Мои желания
Автор:
Judith Lindenberg
Название:
Giorgio Caproni, poete-traducteur: Le role de la traduction dans le processus creatif
ISBN:
9782875741493
Издательство:
Peter Lang
Классификация:
Язык: справочные материалы и общие вопросы
Литературоведение: Общие вопросы
ISBN-10: 2875741497
Обложка/Формат: Paperback
Страницы: 337
Вес: 0.47 кг.
Дата издания: 23.04.2014
Серия: Language/Linguistics
Язык: English
Размер: 220 x 150 x 0
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Ключевые слова: Language: reference & general,Literary studies: general, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General,LITERARY CRITICISM / European / Italian,LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory
Подзаголовок: Le raole de la traduction dans le processus craeatif
Рейтинг:
Поставляется из: Англии
Описание: Giorgio Caproni (1912-1990) est desormais reconnu comme l’un des plus grands poetes italiens de son temps. Parallelement a son ?uvre poetique, il a exerce, comme nombre de ses contemporains, une activite de traducteur a partir des plus grands noms de la litterature francaise du XXe siecle : Proust, Celine, Apollinaire, Char, pour ne citer qu’eux. A la croisee d’une demarche traductologique et litteraire, nous voyons comment, par le truchement d’autres auteurs, d’un autre genre (la prose), d’une autre langue (le francais), l’acte traductif se constitue en laboratoire ou se prepare le tournant de la poesie a venir de Caproni, selon la formule que le philosophe Giorgio Agamben a utilise a son egard. C’est a travers la traduction de ces auteurs (autour des annees 1960 notamment) que s’elabore la poetique traductive de Caproni, caracterisee par la deconstruction du lien syntaxique. La ponctuation utilisee comme instrument rythmique et melodique scande le texte, donnant lieu a un jeu sur l’instance locutoire que l’on retrouve ensuite dans la poesie. En effet, le recueil Congedo del viaggiatore cerimonioso (1965) marque l’apparition d’un personnage et le debut d’une nouvelle phase de l’?uvre. La serie de personnages qui habite la seconde partie de l’?uvre de Giorgio Caproni temoigne d’une strategie de theatralisation de l’espace poetique forgee dans les traductions. Mais cette simulation theatrale n’est qu’une des modalites utilisees par le poete pour exprimer la perte de confiance dans le pouvoir de la parole a exprimer le reel. Ce constat ouvre vers les themes de la dissolution du sujet et de l’absence de Dieu : themes a entendre moins du point de vue d’une pensee philosophique que du langage musical, vers lequel cette poesie tend et qui en fonde la modernite.
Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Заказ по телефону/email
Помощь
Возврат товара
Есть вопрос?
Российский офис
О компании
Политика конфиденциальности
В Контакте
В Контакте Мед
Мобильная версия