Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

The Book of Job in Form: A Literary Translation with Commentary, Jan P. Fokkelman


Варианты приобретения
Цена: 188610.00T
Кол-во:
 о цене
Наличие: Невозможна поставка.

в Мои желания

Автор: Jan P. Fokkelman
Название:  The Book of Job in Form: A Literary Translation with Commentary
ISBN: 9789004231580
Издательство: Brill
Классификация:

ISBN-10: 9004231587
Обложка/Формат: Hardcover
Страницы: 336
Вес: 0.66 кг.
Дата издания: 07.06.2012
Серия: Language/Linguistics
Язык: English
Размер: 242 x 161 x 23
Читательская аудитория: Professional and scholarly
Ключевые слова: Translation & interpretation,Old Testaments
Поставляется из: Англии
Описание: The Book of Job in Form presents to the reader a platform for a personal and intensive encounter with a great work of art. Its bilingual centre offers the text in Hebrew and English, and shows the forty poems in their original form, in 412 strophes and 165 stanzas. The commentary points out how these proportions and the remarkable precision of the poet (who counted syllables on all text levels) affect the thematics of the book, so that the portrait of the hero can be redrawn; his stubbornly defended integrity meets vindication and his last words, generally misunderstood, require a positive understanding. The poetry and its slim framework in prose are a unified composition which deserves a synchronic approach.

Judges 1-12: A New Translation with Introduction and Commentary

Автор: Sasson, Jack M.
Название: Judges 1-12: A New Translation with Introduction and Commentary
ISBN: 0300190336 ISBN-13(EAN): 9780300190335
Издательство: Wiley
Рейтинг:
Цена: 60720.00 T
Наличие на складе: Поставка под заказ.
Описание: Informed by the literature and language of the ancient Near East, this commentary to Chapters 1 to 12 of the biblical Book of Judges provides a literary and theological analysis of some of Scripture`s most stirring narratives and verses. It also includes a comprehensive introduction that surveys issues and approaches in the study of Judges.

Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fam

Автор: Lefevere Andrй
Название: Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fam
ISBN: 1138208744 ISBN-13(EAN): 9781138208742
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 40820.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,

this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.

Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth

century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows

how rewriting - translation, anthologization, historiography, criticism, editing -

infl uences the reception and canonization of works of literature.

Firmly placing the production and reception of literature within the wider

framework of a culture and its history, Andr Lefevere explores how rewriting

manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates

how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or

literary status.

Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and

German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a

seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,

and comparative and world literature.


A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation

Автор: Zaytsev
Название: A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation
ISBN: 9811008426 ISBN-13(EAN): 9789811008429
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 53290.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Lying at the intersection of translatology, cognitive science and linguistics, this brief provides a comprehensive framework for studying, investigating and teaching English-Russian/Russian-English non-literary translation. It provides a holistic perspective on the process of non-literary translation, illustrating each of its steps with carefully analyzed real-life examples. Readers will learn how to choose and process multidimensional attention units in original texts by activating different types of knowledge, as well as how to effectively devise target-language matches for them using various translation techniques. It is rounded out with handy and feasible recommendations on the structure and content of an undergraduate course in translation. The abundance of examples makes it suitable not only for use in the classroom, but also for independent study.

Translating Poetry Into Poetry: Recreating the Unity of Content and Form

Автор: Abdul Sahib Mehdi Ali
Название: Translating Poetry Into Poetry: Recreating the Unity of Content and Form
ISBN: 168053033X ISBN-13(EAN): 9781680530339
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 98870.00 T
Наличие на складе: Невозможна поставка.
Описание: Author of Encyclopedia of Translation Terminology (2007), A Dictionary of Translation and Interpreting (2002), and A Linguistic Study of the Development of Scientific Vocabulary in Standard Arabic (London: KPI 1987)Intended for poetry-translation scholars, teachers, students, and practitioners, this book provides an in-depth look at poetry translation as an act of creative recreation. Clearly written and amply illustrated, it is designed to help readers understand the nature of poetry, the key elements of its language, the various types of challenges frequently encountered in its translation, and the procedures, methods and strategies required to translate poems into poems. It provides important and penetrating answers to questions such as:What makes poetry translation a special case within literary translation??Is poetry translatable??Does poetry really get lost in translation??How should a poem be translated?What makes a "good" translation?Is it preferable to translate a poem literally, or should the translator endeavor to recreate the effect of the original poem as a poem in its own right in the target language?Is poetry translation a matter of reproduction or an act of recreation?Who translates poetry?Should a poem be looked at as a "renaissance painting"?Why is poetry translation referred to as "the art of compromise"?

The Chronicles of the Kings of Judah: 2 Chronicles 10 - 36: A New Translation and Commentary

Автор: Yigal Levin
Название: The Chronicles of the Kings of Judah: 2 Chronicles 10 - 36: A New Translation and Commentary
ISBN: 0567671712 ISBN-13(EAN): 9780567671714
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 179520.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The book of Chronicles, the last book of the Hebrew Bible and a central historical book of the Christian Old Testament, has in recent decades gone from being "the Cinderella of biblical studies+? to being one of the most researched books of the Bible. The anonymous author, often simply called "the Chronicler+? by modern scholars, looks back at the old Israelite monarchy, before the Babylonian exile, from his vantage point in the post-exilic early Second Temple Period, and attempts to "update+? the older historiographies of Samuel and Kings in order to elucidate their meaning to the people of his own time.

In The Chronicles of the Kings of Judah, Yigal Levin does the same for the modern reader. He offers a brand-new translation and commentary on 2 Chronicles chapters 10-36, tracing the "sacred history+? of the monarchy from the division of Solomon's kingdom to the final exile and return. Each chapter is translated from the original Hebrew into an English that is both faithful to the original and easy for the modern reader to follow. Extensive footnotes provide full explanations of the translator's choices and of linguistic and literary issues, taking note of alternative versions offered by a wide array of ancient and modern versions and translations. The comprehensive commentary on each section provides historical background and explains the text both on a literary and a historical level, making full use of the most up-to-date research on the text, literature, history, geography and on the archaeological background of the biblical world.

The Chronicles of the Kings of Judah is to be followed by The Chronicles of David and Solomon on 1 Chronicles 10 - 2 Chronicles 9, and then by The Chronicles of All Israel on the genealogies of 1 Chronicles 1-9 and including comprehensive essays on the book of Chronicles, its time, purposes, methods and meanings.

The Oracle Bone Inscriptions from Huayuanzhuang East: Translated with an Introduction and Commentary

Автор: Adam C. Schwartz
Название: The Oracle Bone Inscriptions from Huayuanzhuang East: Translated with an Introduction and Commentary
ISBN: 1501514482 ISBN-13(EAN): 9781501514487
Издательство: Walter de Gruyter
Цена: 61920.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Since 1899 more than 73,000 pieces of inscribed divination shell and bone have been found inside the moated enclosure of the Anyang-core at the former capital of the late Shang state. Nearly all of these divinations were done on behalf of the Shang kingsand has led to the apt characterization that oracle bone inscriptions describe their motivations, experiences, and priorities. There are, however, much smaller sets of divination accounts that were done on behalf of members of the Shang elite other than the king.First noticed in the early 1930's, grouped and periodized shortly thereafter, oracle bone inscriptions produced explicitly by or on behalf of "royal familygroups" reveal information about key aspects of daily life in Shang societythat are barely even mentioned in Western scholarship. The newly published Huayuanzhuang East Oracle Bone inscriptions are a spectacular addition to the corpus of texts from Anyang: hundreds of intact or largely intact turtle shells and bovine scapulae densely inscribed with records of the divinations in which they were used. They were produced on the behalf of a mature prince of the royal family whose parents, both alive and still very much active, almost certainly were the twenty-first Shang king Wu Ding (r. c. 1200 B.C.) and his consort Lady Hao (fu Hao). The Huayuanzhuang East corpus is an unusually homogeneous set of more than two thousand five hundred divination records, produced over a short period of time on behalf of a prince of the royal family. There are typically multiple records of divinations regarding the same or similar topics that can be synchronized together, which not only allows for remarkable access into the esoteric world of divination practice, but also produce micro-reconstructions of what is essentially East Asia's earliest and most complete "day and month planner." Because these texts are unusually linguistically transparent and well preserved, homogeneous in orthography and content, and published to an unprecedentedly high standard, they are also ideal material for learning to read and interpret early epigraphic texts. The Huayuanzhuang East oracle bone inscriptions are a tremendously important Shang archive of "material documents" that were produced by a previously unknown divination and scribal organization. They expose us to an entirely fresh set of perspectives and preoccupationscentering ona member of the royal family at the commencement of China's historical period. The completely annotated English translation of the inscriptions is the first of its kind, and is a vibrant new source of Shang history that can be accessedto rewrite and supplement what we know about early Chinese civilization and life in the ancient world. Before the discerning reader are the motives, preoccupations, and experiences of a late Shang prince working simultaneously in service both for his Majesty, his parents, and hisown family.

Censoring Translation

Автор: Woods Michelle
Название: Censoring Translation
ISBN: 1441100571 ISBN-13(EAN): 9781441100573
Издательство: Continuum
Рейтинг:
Цена: 73490.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Vaclav Havel's main theatre translator, Vera Blackwell, which includes drafts of playscripts, legal negotiations, reviews, interviews, notes and previously unseen correspondence over thirty years with Havel and central figures of the theatre world, such as Kenneth Tynan, Martin Esslin, and Tom Stoppard. Michelle Woods uses this previously unresearched archive to explore broader questions on censorship, asking why texts are translated at a given time, who translates them, how their identity may affect the translation, and how the constituents of success in a target culture may involve elements of censorship.

Translation

Автор: Bassnett
Название: Translation
ISBN: 0415435633 ISBN-13(EAN): 9780415435635
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 24490.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways in which translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity. She also extends her analysis into new areas, such as developing technologies and new media forms.

Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation

Автор: David Horton
Название: Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation
ISBN: 1441167986 ISBN-13(EAN): 9781441167989
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 126720.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.


Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия