Контакты/Проезд  Доставка и Оплата Помощь/Возврат
История
  +7 707 857-29-98
  +7(7172) 65-23-70
  10:00-18:00 пн-пт
  shop@logobook.kz
   
    Поиск книг                        
Найти
  Зарубежные издательства Российские издательства  
Авторы | Каталог книг | Издательства | Новинки | Учебная литература | Акции | Бестселлеры | |
 

Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution, Baker Mona


Варианты приобретения
Цена: 163330.00T
Кол-во:
Наличие: Поставка под заказ.  Есть в наличии на складе поставщика.
Склад Америка: 203 шт.  
При оформлении заказа до: 2025-08-18
Ориентировочная дата поставки: конец Сентября - начало Октября
При условии наличия книги у поставщика.

Добавить в корзину
в Мои желания

Автор: Baker Mona
Название:  Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution
ISBN: 9781138929869
Издательство: Taylor&Francis
Классификация:





ISBN-10: 1138929867
Обложка/Формат: Hardback
Страницы: 268
Вес: 0.54 кг.
Дата издания: 16.11.2015
Серия: Critical perspectives on citizen media
Язык: English
Иллюстрации: 5 illustrations, black and white
Размер: 234 x 158 x 20
Читательская аудитория: Undergraduate
Ключевые слова: Translation & interpretation, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
Подзаголовок: Voices from and with the egyptian revolution
Ссылка на Издательство: Link
Рейтинг:
Поставляется из: Европейский союз
Описание:

*Written by the winners of the Inttranews Linguists of the Year award for 2016!*

Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences.

Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk.

With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at http: //www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http: //cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.



Translating Dissent

Автор: Baker Mona
Название: Translating Dissent
ISBN: 1138929875 ISBN-13(EAN): 9781138929876
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 47970.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

*Written by the winners of the Inttranews Linguists of the Year award for 2016!*

Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences.

Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk.

With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at http: //www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http: //cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.


Translating frantz fanon across continents and languages

Название: Translating frantz fanon across continents and languages
ISBN: 1138658731 ISBN-13(EAN): 9781138658738
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 163330.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon's texts, investigating how, when, where and why these--especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) --were first translated and read. Building on renewed interest in the author's works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisee interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon's texts into twelve different languages - Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish - bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.


Translating Values

Автор: Blumczynski
Название: Translating Values
ISBN: 113754970X ISBN-13(EAN): 9781137549709
Издательство: Springer
Рейтинг:
Цена: 74530.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.

Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream

Автор: Anthony Pym
Название: Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream
ISBN: 1474261108 ISBN-13(EAN): 9781474261104
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 105600.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Many “translation solutions” (often called “procedures,” “techniques,” or “strategies”) have been proposed over the past 50 years or so in French, Chinese, Russian, Ukrainian, English, Spanish, German, Japanese, Italian, Czech, and Slovak. This book analyzes, criticizes and compares them, proposing a new list of solutions that can be used in training translators to work between many languages. The book also traces out an entirely new history of contemporary translation studies, showing for example how the Russian tradition was adapted in China, how the impact of transformational linguistics was resisted, and how scholarship has developed an intercultural metalanguage over and above the concerns of specific national languages. The book reveals the intensely political nature of translation theory, even in its most apparently technical aspects. The lists were used to advance the agendas of not just linguistic nationalisms but also state regimes – this is a history in which Hitler, Stalin, and Mao all played roles, Communist propaganda and imperialist evangelism were both legitimized, Ukrainian advances in translation theory were forcefully silenced in the 1930s, the Cold War both stimulated the application of transformational grammar and blocked news of Russian translation theory, French translation theory was conscripted into the agenda of Japanese exceptionalism, and much else.

Media and Translation: An Interdisciplinary Approach

Автор: Dror Abend-David
Название: Media and Translation: An Interdisciplinary Approach
ISBN: 1501317768 ISBN-13(EAN): 9781501317767
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 40120.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Over the last decade there has been a dramatic increase in publications on media and translation. In fact, there are those who believe that so much has been published in this field that any further publications are superfluous. But if one views media and translation as anything ranging from film and television drama to news-casting, commercials, video games, web-pages and electronic street signs, it would seem that research in media and translation has barely scratched the surface. The research in this field is shared largely by scholars in communication and translation studies, often without knowledge of each other or access to their respective methods of scholarship. This collection will rectify this lack of communication by bringing such scholars together and creating a context for a theoretical discussion of the entire emerging field of Media and Translation, with a preference for theoretical work (rather than case studies) on translation and communications of various forms, and through various media.

Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation

Автор: David Horton
Название: Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation
ISBN: 1501318705 ISBN-13(EAN): 9781501318702
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 29560.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.

Motherless Tongues: The Insurgency of Language Amid Wars of Translation

Автор: Rafael Vicente L.
Название: Motherless Tongues: The Insurgency of Language Amid Wars of Translation
ISBN: 0822360748 ISBN-13(EAN): 9780822360742
Издательство: Mare Nostrum (Eurospan)
Рейтинг:
Цена: 29220.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание:

In Motherless Tongues, Vicente L. Rafael examines the vexed relationship between language and history gleaned from the workings of translation in the Philippines, the United States, and beyond. Moving across a range of colonial and postcolonial settings, he demonstrates translation's agency in the making and understanding of events. These include nationalist efforts to vernacularize politics, U.S. projects to weaponize languages in wartime, and autobiographical attempts by area studies scholars to translate the otherness of their lives amid the Cold War. In all cases, translation is at war with itself, generating divergent effects. It deploys as well as distorts American English in counterinsurgency and colonial education, for example, just as it re-articulates European notions of sovereignty among Filipino revolutionaries in the nineteenth century and spurs the circulation of text messages in a civilian-driven coup in the twenty-first. Along the way, Rafael delineates the untranslatable that inheres in every act of translation, asking about the politics and ethics of uneven linguistic and semiotic exchanges. Mapping those moments where translation and historical imagination give rise to one another, Motherless Tongues shows how translation, in unleashing the insurgency of language, simultaneously sustains and subverts regimes of knowledge and relations of power. 
 
 
 

Translating Style

Автор: Parks
Название: Translating Style
ISBN: 1138137588 ISBN-13(EAN): 9781138137585
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style

Translating others Vol2

Автор: Theo Hermans
Название: Translating others Vol2
ISBN: 1138175560 ISBN-13(EAN): 9781138175563
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание: Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation

Translating others Vol1

Автор: Theo Hermans
Название: Translating others Vol1
ISBN: 1138172529 ISBN-13(EAN): 9781138172524
Издательство: Taylor&Francis
Рейтинг:
Цена: 148010.00 T
Наличие на складе: Нет в наличии.
Описание: Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation

Translating Early Medieval Poetry

Автор: Birkett Tom
Название: Translating Early Medieval Poetry
ISBN: 1843844737 ISBN-13(EAN): 9781843844730
Издательство: Boydell & Brewer
Рейтинг:
Цена: 84480.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: The essays here, united by their appreciation of the centrality of translation to the interpretation of the medieval past, add to our understanding of how the old is continually made anew

Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader

Автор: Jean Boase-Beier
Название: Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader
ISBN: 1441178651 ISBN-13(EAN): 9781441178657
Издательство: Bloomsbury Academic
Рейтинг:
Цена: 40120.00 T
Наличие на складе: Есть у поставщика Поставка под заказ.
Описание: Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.


Казахстан, 010000 г. Астана, проспект Туран 43/5, НП2 (офис 2)
ТОО "Логобук" Тел:+7 707 857-29-98 ,+7(7172) 65-23-70 www.logobook.kz
Kaspi QR
   В Контакте     В Контакте Мед  Мобильная версия