Описание: ...A MERRY, YEARLONG CHASE AROUND THE GLOBE....--Kirkus Reviews
Exceptional, original, deftly crafted from beginning to end, ... an inherently fascinating, unique, funny, and compelling read ...very highly recommended....--Midwest Book Review
A comic masterpiece Poignant Pretty much perfectly done
and A Shelf Unbound 2015 Notable Book
Charles Abel Baker--short story writer and a most unlikely middle-aged hero--sets off around the world on a quest to see one of his short stories translated into ten different languages and back again into English, a sort of literary version of the old party game telephone. In Moscow, St. Petersburg, Siberia, China, India, Iceland, Japan, Mexico, and more, Charlies round-the-world peregrinations are comical, romantic and, at times, hair-raising.
Problems of Translation is a cloak-and-dagger adventure, a love story, and a bracing ride for the language buff. Its na ve heros quixotic mission will ultimately transform Charlie and those around him. And along the way, Charlie--lonely, divorced--comes to love and be loved by a generous, complicated woman, and at last to understand what drove him to undertake this journey.
Who knew that literary translation could be so perilous? So romantic? So downright funny? A rousing hybrid and a great read, Problems of Translation is as stimulating as it is entertaining.
An insanely amusing adventure that has a deep love of language at its belly-shaking core.-Gary Shteyngart, author of Little Failure and A Super Sad True Love Story
Jim Storys name says it all: he was meant to be a writer...I hope everyone reads this book -Hannah Tinti, author of The Good Thief; editor-in-chief of One Story
In this comic masterpiece...we take a wild ride...through the underside of the literary world...as Charlie] stumbles and careens into all kinds of trouble in and obsessive pursuit of hid Dream.-Robert Roth, author of Health Proxy; editor, co-creator of And Then
A fascinating look at the issues of translation, publishing, and an unglamorous middle-age.-Edith Grossman, author of Why Translation Matters; award-winning translator of Cervantes, Gabriel Garcia Marquez, and others
...Marvelous touches of...poignancy that dont...delay the progress of the story toward its delectable conclusion...pretty much perfectly done.-Ron Story (no relation), Emeritus Professor, UMass Amherst; author of Jonathan Edwards and the Gospel of Love